Tuesday, January 24, 2012

English-french translation please>>>???

How do you say the ff. phrases in french??? i need to have these translated for my report tomorrow: please help me... :(





- do not justify the lines of your paper at the right margin

- turn off your word processor鈥檚 automatic hypenation feature

- double-space throughout

- parenthetical reference

- parenthetical documentation

- punctuation marks



i need to translate the terms above for my report about MLA Documentation format, since i can't find any site about MLA in french...please, please, please...



thank you very much...English-french translation please%26gt;%26gt;%26gt;???
Ne justifiez pas les lignes de votre r茅daction dans la marge de droite.

Mettez hors service la fonction trait d'union automatique de votre logiciel de traitement de texte.

Double interligne tout le long du texte.

R茅f茅rence entre parenth猫ses.

Documentation entre parenth猫ses.

Signes de ponctuation.
- Il ne faut pas justifier les lignes de votre papier au marge droit

- Arr锚tez votre processeur automatique de trait d鈥檜nion

- Double 鈥?espace partout

- R茅f茅rence parent 茅thique

- Documentation parent 茅thique

- Marques de ponctuationEnglish-french translation please%26gt;%26gt;%26gt;???
Go with Darius, he's right.English-french translation please%26gt;%26gt;%26gt;???
--Ne justifient pas le sens de votre papier 脿 la marge de droite

-- 脡teignez votre traitement de texte automatique hypenation fonctionnalit茅

-- Double tout au long de l'espace

-- Parenth猫ses

-- Parenth猫ses documentation

-- Des signes de ponctuation

No comments:

Post a Comment