Thursday, February 9, 2012

English- French... Good translation please=) "i like rich foods"?

I am having trouble finding the right adjective to convey the richness/ fullness/ flavoursomeness/ strong taste of a food.English- French... Good translation please=) "i like rich foods"?
J'aime la nourriture riche.English- French... Good translation please=) "i like rich foods"?
The same as in English

rich=riche

J'aime la nourriture riche.English- French... Good translation please=) "i like rich foods"?
J'aime les aliments...., les plats..., robustes..., nourrissants......, roboratifs....
  • eyeliner
  • Help with a English to French translation?

    Can anyone help me with this translation, i don't fully understand the french grammar.



    "you should be studying!" = tu es cens茅 bosser! ??????

    (Or do i need to use etre)



    and also the opposite;



    arr锚te le bosser!! - stop studying!! ???????





    I would be grateful if you could help me!!Help with a English to French translation?
    "you should be studying!" = tu es cens茅 de bosser!



    arr锚te de bosser!! - stop studying!!
    If you mean that the person should be studying for school, I would use the verb "茅tudier" (to study). I think in some countries they use "bosser" for "travailler" (to work), but it's not really understood everywhere.



    So, I would say (and write):

    "You should be studying!" = Tu es cens茅 茅tudier!



    Stop studying! = Arr锚te d'茅tudier!



    If you use this, you won't have any problems.



    I hope I helped! :)Help with a English to French translation?
    Bosser is just colloquial for travailler.

    Tu es cens茅 bosser.

    Arr锚te de bosser.Help with a English to French translation?
    In France they often speak of studying as "travailler", (hence the colloquial "bosser" as well), especially at lyc茅e and university level.



    Threw me at first, but the amount of rigorous studying required really does make it seem like work.



    Darius and ILoveChr..have it right grammatically.

    What the phrase “sa date” mean in french (French to English translation, please.)?

    Thanks.What the phrase “sa date” mean in french (French to English translation, please.)?
    sa date means his/her/its dateWhat the phrase “sa date” mean in french (French to English translation, please.)?
    maybe you mean: ?a date, which means: this dates

    English to French translation question?

    My room's theme is French,and my plan has been to put words with a meaning on my wall in French all along. This last week out at camp I decided what words i want, but i don't know how to translate them properly, and obviously i want it as good as it can be! The words i am planning to paint on my wall are "I Want To Hold The Hand That Hold The World." It's from a song by Starfield, and i really love the song, plus the words are really beautiful and meaningful. Can anyone translate the words? I would really appreciate the help!English to French translation question?
    Je veux tenir la main qui tient le mondeEnglish to French translation question?
    Voulez Tenir la Main qui Tiennent le Monde.English to French translation question?
    Vanessa got it right.You could also say "J'ai envie de tenir la main qui tient le monde" ("I feel like holding the hand that holds the world").

    Need quick English to French translation?

    I need to know what's the proper translation for square feet ( or sq. ft.) in French.



    I also need the translations for the following:



    Two Storey

    Bungalow

    Bi-Level

    Duplex

    Town Home

    Apartment

    Other



    also, the word "below" or "under" as in 'My age is below 25 years"Need quick English to French translation?
    m猫tres carr茅s



    脿 deux 茅tages

    bungalow

    sur deux niveaux

    duplex

    ville natale

    appartement

    autre



    j'ai MOINS que 25 ansNeed quick English to French translation?
    Paola is nearly nearly right. Only thing I would change is that it might be pieds carres (because a foot is not a metre - you would need to check which measurement you are going to use). Also 'ville natale' means your home town where you were born but perhaps not what you mean by town home. Do you mean town house? I don't actually know how you would say that - maison en ville - paola can you help us out here?

    I need a quick english to french translation done!?

    I want to say the expression...



    " The girls are going to just eat you up!"



    I want to translate this to french! ( It can be an expression that means the same thing, i don't want an 'Anglicism'I need a quick english to french translation done!?
    Les filles vont te manger tout cru! (literally: the girls are going to eat you completely uncooked)
  • detox cleansing
  • Proper English-to-French translation for "the Silk Road."?

    I am submitting a piece of creative writing to an English fiction contest in France, the title of which will be "The Silk Road."



    Now, I know the literal translation for this phrase is "la route en soie", but I thought it possible that the French have their own specific term for this ancient Chinese trading route.



    Native or conversationally fluent French speakers, please help!









    .Proper English-to-French translation for "the Silk Road."?
    No, you are right almost right, it's La route de la soie. Well I do speak intermediate french but to check stuff like this I go to wikipedia and I find the English language page for the silk road and click french under other languages because the other languages are pages created by native speakers of that particular language and that'll tell you all you need to know =)Proper English-to-French translation for "the Silk Road."?
    La Route de la soie



    Good luck! :)