Either grable, gruble, crable something like that but there was definitely a 'rable' (guttural r) sound.
Any help or insight would be very helpful!French-English translation, what does this word mean? Desperate help needed.?
Definitely "agr茅able". It would fit the context.
(And yes, agr茅able brings a change. Large is often considered as uncomfortable, and you often use "but" wrongly in French anyway...
grande maybe?French-English translation, what does this word mean? Desperate help needed.?
I'm a little confused. What you listened to was said in English? If so, then the word might be "stable".French-English translation, what does this word mean? Desperate help needed.?
agreeable? (pronounced in the French way of course)
agr茅able, or maybe habitable (livable)
If the missing word is " agreable, comfortable ou habitable " then, there is no reason to use the word " but " since " but " brings a change in thought. It must be a word that contrasts the word " large ( grande ).
No comments:
Post a Comment