Monday, February 6, 2012

Help with french/english translation- devisager?

Hello I would like to know if there's a traduction for "devisager" "regarder de travers" in english - J'aimerais savoir si "regarder de travers" ou "d茅visager" ont une traduction en anglais.



Or an expression to say that you looked at someone with an unpleasant/disaproving (maybe)/weird look.







Here's where I would like to use it - Voici la phrase dans laquelle j'aimerais utiliser cette expression



"Samuel d茅visagea s茅rieusement ses parents lorsque ceux-ci lui pr茅sent猫rent sa nouvelle gardienne."

"Samuel seriously "......." his parents when they introduced his new babysitter (to him?)."



Thanks for any help

Merci d'avanceHelp with french/english translation- devisager?
Bonjour. Je suis anglaise et j'apprends le Fran莽ais. :)

D茅visager veut dire 'to stare at' ou 'to look hard at' en anglais.
En anglais, la premi猫re partie de ta phrase traduit comme soit 'Samuel looked at his parents harshly', soit 'Samuel stared at his parents seriously..'. Mais, en anglais, au lieu de 'seriously', qui est la traduction litt茅rale, je voudrais plut么t dire 'sternly'. En parlant des emotions, la fa莽on dans laquelle on regarde quelqu'un, on dit 'sternly'.

Une gardienne veut dire 'a child minder' -- alors oui, 'babysitter' au fond!

Pr茅senter, en anglais on dirait, 'to introduce' quelqu'un. La deuxi猫me partie de ta phrase, (...) lorsque ceux-ci lui pr茅sent猫rent sa nouvelle gardienne, traduit comme;
when they introduced his new child minder (ou, babysitter!) to him. Oui, tu as raison. On a besoin de %26lt;to him%26gt;. Tu pourrais aussi, si tu voulais, changer l'ordre des mots un peu en disant;
'when they introduced him to his new babysitter'.
On peut inverser 'him' et 'to', et placer 'him' apr猫s le verbe, et 'to' devant le babysitter (est-ce que celui-ci est justement un nom en fran莽ais?).

Avec un sens r茅fl茅chi, se pr茅senter, c'est 'to introduce yourself' en anglais. Je me pr茅sente, d'habitude nous employons l'imp茅ratif pour le dire; let me introduce myself.

D茅sol茅e pour toutes erreurs que j'ai faites en parlant fran莽ais. :) Bonne chanceHelp with french/english translation- devisager?
Samuel d茅visagea = Samuel stared

d茅visager = To stare



Samuel a d茅visag茅 s茅rieusement ses parents quand ils lui ont pr茅sent茅 sa nouvelle gardi猫nne. ( correct way)

No comments:

Post a Comment